Offrez le multilingue à votre site avec TranslatePress

Vous voulez rendre votre site multilingue, mais vous n'avez pas idée de comment faire ? Je vous explique comment installer, activer et utiliser TranslatePress, l'extension qui met la traduction à la portée de tous.

Cet article prend 3 minutes à lire et comporte 524 mots.

J’ai récem­ment créé un site pour un restau­rant, dans mon petit coin per­du qui n’a pas résisté à l’en­vahisseur. Il fal­lait a min­i­ma le français pour les autochtones, et l’anglais pour tous les autres.

WPML est certes la Rolls du mul­ti­lingue, mais c’est une exten­sion payante. Et le bud­get n’est jamais illim­ité, quel que soit le pro­jet. J’ai donc cher­ché dans les solu­tions gra­tu­ites.

Et j’ai trou­vé Trans­latePress. Instal­la­tion, acti­va­tion… et sur­prise, une exten­sion pas prise de tête, qui fonc­tionne bien, pour ne pas dire très bien.

Un min­i­mum de réglages et un max­i­mum de sou­p­lesse. Dans la foulée, j’ai traduit le site entier, alors que je ne pen­sais à l’o­rig­ine traduire que quelques élé­ments… et laiss­er le reste du boulot au restau­ra­teur, qui tient à avoir la main sur l’ad­min­is­tra­tion du site et à pou­voir le gér­er lui-même.

Je vous présente donc cette exten­sion gra­tu­ite (une ver­sion payante, plus com­plète et plus com­plexe, est égale­ment disponible). La ver­sion payante (79$/an pour 1 site) per­met de traduire égale­ment l’URL, les balis­es méta descrip­tion et titre. Et com­prend une inté­gra­tion à Yoast SEO.

Comme tou­jours, nous allons com­mencer par…

L’installation et l’activation de TranslatePress

L’ex­ten­sion est disponible dans le dépôt Word­Press. Vous pou­vez donc la récupér­er directe­ment depuis l’in­ter­face d’ad­min­is­tra­tion de Word­Press, ou la télécharg­er puis la télé­vers­er par FTP. Si vous débutez sous Word­Press, vous pou­vez lire l’ar­ti­cle Installer, activ­er, met­tre à jour et sup­primer une exten­sion Word­Press.

Une fois instal­lée et activée, l’ex­ten­sion est presque prête à l’emploi, elle recon­nait la langue par défaut du site, mais vous n’y couperez pas, il va fal­loir

Réglages de TranslatePress

Très sim­ple, en fait, il suf­fit de choisir la langue de des­ti­na­tion dans un menu déroulant. Les autres réglages sont option­nels.

Réglages Trans­latePress

Par défaut, vous pou­vez utilis­er un code court (short­code) ou inté­gr­er le choix des langues dans un menu. Vous avez même la pos­si­bil­ité d’af­fich­er un sélecteur de langue flot­tant, pour ma part je n’ai pas gardé cette option.

Pour inté­gr­er les langues à un menu, rien de plus sim­ple. Une fois les langues spé­ci­fiées, Ren­dez-vous dans Apparence > Menus et ajoutez, comme indiqué sur l’im­age suiv­ante :

inté­gra­tion des langues dans un menu

Nous pou­vons main­tenant pass­er à…

L’utilisation de TranslatePress

Dans la barre d’ad­min­is­tra­tion de Word­Press (côté site) vous avec une nou­velle entrée pour lancer la tra­duc­tion en direct dans la page :

Trans­latePress dans le menu d’ad­min­is­tra­tion

Il suf­fit de cli­quer pour pass­er la page courante en mode tra­duc­tion :

Traduction des chaînes
Tra­duc­tion des chaînes

Chaîne après chaîne, vous pour­rez traduire l’in­té­gral­ité de votre site : les menus, les titres, les textes… sur­v­olez sim­ple­ment chaque élé­ment à traduire et cliquez sur le sty­lo . Sai­sis­sez la tra­duc­tion en 2 et sauve­g­ardez, en 3, chaîne après chaîne.

Notez que chaque chaîne n’a besoin d’être traduite qu’une fois pour une util­i­sa­tion sur l’ensem­ble du site. Utile pour les menus, les titres de sec­tions dans le cas d’un menu de restau­rant, pour les titres de wid­gets si vous en placez en barre latérale ou dans un autre emplace­ment prévu pour.

Et voilà ! Quelques clics pour l’in­staller, l’ac­tiv­er et la gér­er, et pour le reste, c’est un jeu d’en­fant !

Et vous, com­ment gérez vous le mul­ti­lingue sur vos sites Word­Press ? Avez-vous déjà ten­té avec Trans­latePress ?

4 réflexions sur “Offrez le multilingue à votre site avec TranslatePress”

  1. Mer­ci pour cet arti­cle.
    Au niveau exten­sion gra­tu­ite, il y aus­si Poly­lang qui est très bien avec une ver­sion pro au besoin.
    Sinon de mon côté, j’ai opté pour WEGLOT pour mes clients, certes c’est payant, mais au moins pas besoin de dupli­quer les pages pour du mul­ti­lingue et mes clients sont prêts à met­tre la main à la poche.
    A++

    1. Poly­lang fonc­tionne effec­tive­ment (plus ou moins) comme Trans­latePress, mais il est moins sou­ple, moins sim­ple à utilis­er (aucune aide visuelle, balis­es inclus­es…). Quant à Weglot, c’est une exten­sion payante, les tra­duc­tions ne sont pas hébergées sur le site mais sur leurs serveurs 🙁 autant dire que je ne suis pas fan. Sans préjuger de la qual­ité du ser­vice ren­du pour autant.

      Et pour ce qui est de la “dupli­ca­tion”, quel que soit l’ex­ten­sion choisie, il y a dupli­ca­tion, d’une manière ou d’une autre (à la volée, parce que Trans­latePress ne demande pas la créa­tion d’une page par langue), sans que cela pose prob­lème pour Google qui ne con­sid­ère pas une page traduite, sur le même site, comme du dupli­cate con­tent.

      Enfin, pour finir, tout dépend de la cible visée. On n’u­tilise pas un Kan­goo pour démé­nag­er Ver­sailles, ni un 38T pour démé­nag­er un stu­dio. CQFD.

  2. Bon­jour, Après avoir util­isé Trans­lat­Press en ver­sion payante, la tra­duc­tion du site Français en Anglais s’est bien passé, le résul­tat atten­du est bien présent avec beau­coup de facil­ité pour la tra­duc­tion. Seul prob­lème ren­con­tré, les SERP de ces sites se présen­tent tous en anglais, alors que si on lance le site en exemple.com il appa­rait bien en français. Donc prob­lème de visu­al­i­sa­tion dans les moteurs de recherche Google avec une présen­ta­tion anglaise. Avez vous un avis sur ce sujet
    Pour être com­plet la “méth­ode de détec­tion de la langue” dans les paramètres Trans­lat­Press est bien “d’abord par la langue, puis l’adresse IP”.
    Mer­ci

    1. Bon­jour Daniel, je ne peux pas dire sans avoir vu le site en ques­tion. Il faut en principe utilis­er la balise canonical pour déclar­er la langue prin­ci­pale. Ceci-dit, en se bas­ant sur l’IP, les robots d’in­dex­a­tion Google sont peut être à l’o­rig­ine du prob­lème…

Les commentaires sont fermés.

Retour en haut
Les cookies que nous utilisons sont indispensables au bon fonctionnement de ce site. Il n'y a aucun pistage publicitaire et les données statistiques recueillies sont anonymisées.
J'ai compris